
Clearly, additional languages also represent an extra cost. I cannot present all aspects of Runnism in all languages. Hence I will mostly use the languages that I know best and that I have the most contact with. On that list, Swedish comes first, as my native language and connector to relatives, friends and acquaintances in Finland (and Sweden). On second place, there's German, as I live in Munich since three years and have a German wife (since 17 years). On third place, there's English, as a lingua franca for all friends and acquaintance that neither understand Swedish nor German.
As a next step I contemplated what Runnism should be called in other languages. I concentrated on languages of European origin, and added Chinese (蘭主义) and Japanese (ラニズム) for good measure and for global credibility. I ended up with a list of twenty languages, in which I might write a tweet or two. When translating Runnism I used the analogy to Buddhism. For example, Runnism is called Runnilaisuus in Finnish (analogously to Buddhalaisuus), Runizam in Croat (Budizam), Руннизм in Russian (Буддизм), Runnismo in Italian (Buddhismo) and Runizmas in Lithuanian (Budizmas).
Hence: A world religion, since running is good for all of us and since running connects us beyond the borders of countries and languages. And twenty languages, as I see it as a sign of respect to use the language of one's counterpart.
Hi There.... just to make one side note about the name for spanish:
ReplyDeleteIn spanish there are 2 verbs that have the meaning of "running"
1: Trotar (to jog)
2: Correr (to run)
The first one is mostly used in latin america for jogging and the second for running. the difference? well, the first one is more of a recreational activity and is most understood as the meaning of Runnism ... I'm not quite sure about the usage of trotar in spain since I'm from Colombia .. but here you go an informal translation of runninsm in spanish:
1: Trotarismo
2: Correrismo
Feel free to choose one.
Regards.
@EdwinF Thanks for your great suggestion! So far, I've used "Run*" in all languages, although I know of no other language where running starts with Run. That's for the "recognition effect". But you do have a point -- and I would probably have picked Correrismo for Spanish, if I had gone with "complete" translation.
ReplyDelete